KIKI's english life

英語学習のために洋楽や詩の和訳をご紹介します

Mae Muller-so annoying の歌詞 和訳紹介

みなさんこんにちは:)

今回はMae Mullerso annoyingの紹介です

Mae Mullerは特徴的な歌声と独特な曲で好きなアーティストの1人です💕


Mae Muller - so annoying (Acoustic)

 

You drive me fucking crazy

あなたは私をおかしくさせる

You drive me up the wall

あなたは私をいらだたせる

We argue on the daily

私たちは毎日言い争いをする

You push it and then you pull

押したり引っ張りあったり

I try to leave you to it like this is the final straw

私はこれが我慢の限界だからあなたから去ろうとする

But when I walk away, oh no, I don’t feel mad no more

だけど、行ってしまうと、ああダメね、怒りなんてなくなるの

 

I can’t help it I miss you

どうにもできないわ、あなたが恋しい

And I hate it that I miss you when you’re gone

そして、あなたが行ってしまう時寂しくなるのがすごく嫌

I know we have our issues

私たちには問題があることは分かってる

The minute I leave I forget them all

私が去る瞬間は全てを忘れる

 

Without you it’s boring

あなたがいないのって退屈なの

Someone should have warned me

誰か私に警告するべきだった

Love is so annoying

愛って本当に不愉快だわ

Every time I get a massage

メッセージが来るたびに

Hope it’s you that’s calling

あなたからの電話であって欲しいって思うんだけど

Though I might ignore it

私は無視するかもしれない

Love is so annoying

愛って本当に不愉快

 

I’ll go round to your house

あなたの家の近くまで行くわ

And all we’ll do is talk

そして私たちはただ話すだけ

Then drive around for hours

それから、何時間もドライブするの

For no reason at all

理由なんてない

I guess I miss the way that

私は恋しいんだと思う

The way it was before

前みたいな関係が

When we were just so young

私たちはただ若くて

Not dumb and immature

馬鹿げてなくて、未熟で

 

I’m mad that I still I need you

まだ私にはあなたが必要なことにムカつくわ

And I hate that I don’t want somebody new

そして新しい誰かなんて欲しくないことも嫌

Cos we still have our issues

私たちにはまだ問題があるから

But when its good, oh boy, it’s so damn good

だけどいい時って、ああ、めっちゃ最高なの

 

Without you it’s boring

あなたなしなのって退屈

Someone should have warned me

誰かが警告するべきだった

Love is so annoying

愛って本当に不愉快

Every time I get a massage

メッセージが来るたびに

Hope it’s you that’s calling

あなたからの電話であって欲しいって思うけど

Though I might ignore it

無視するかもね

Love is so annoying

愛って本当ムカつく

Love is so annoying

愛って本当不愉快

Love is so annoying

愛って本当イライラするわ

And I can’t lie

嘘はつけない

Your mine and love’s unconditional

あなたは私のもので、愛は無条件で

I can’t lie

嘘はつかない

Your mine

あなたは私のもの

 

Without you it’s boring

あなたなしじゃつまらない

Someone should have warned me

誰かが警告するべきだった

Love is so annoying

愛って本当不愉快

Every time I get a massage

メッセージが来るたびに

Hope it’s you that’s calling

あなたからの電話であって欲しいって思うけど

Though I might ignore it

無視するかもね

Love is so annoying

愛って本当不愉快

 

Without you it’s boring

あなたなしじゃ退屈なの

Someone should have warned me

誰かが警告するべきだった

Love is so annoying

愛って本当不愉快

Every time I get a massage

メッセージが来るたびに

Hope it’s you that’s calling

あなたからの電話であって欲しいって思うんだけど

Though I might ignore it

無視するかもね

Love is so annoying

Love is so annoying

Love is so annoying

Love is so annoying

Love is so annoying

 

 

☆ワンポイントEnglishアウトプット☆

drive 人 crazy~→「イライラする、鬱陶しく思う(誰かにイライラしている時)/メロメロになる、気が狂う(誰かに恋した時にも👍)」

drive 人 up the wall →「いらだたせる、悩ませる」

the final(last) straw→「堪忍袋の緒が切れる、我慢の限界」

 "the last straw that broke the camel's back"という諺からきたもので、「たくさんに荷物をギリギリまで背中に乗せたラクダに最後の(軽い)麦を乗せてしまったら背中が折れてしまう」というギリギリまで我慢している状態を表しています。

 

 

最後まで見ていただきありがとうございました!

Thank you so much♪